Прикладна лінгвістика (ID 78727) | ХАІ
bellCreated using FigmaVectorCreated using FigmacalendarCreated using Figmaearth-globeCreated using FigmaenvelopeCreated using FigmaFax 1Created using FigmaVectorCreated using FigmaVectorCreated using Figmatelephone-handle-silhouetteCreated using Figma

Профіль освітньо-професійної програми
"Прикладна лінгвістика" (ID 78727)


THE  ACADEMIC PROGRAM MEMSOURCE WITH A  FREE ACCESS

The Department of Applied Linguistics at the National Aerospace University (Kharkiv, Ukraine) has been granted free access to the Memsource Academic Edition, the academic program designed for universities with translation courses.

We are using Memsource in our translation courses (Theory and Practice of Translation, Modern Computer-assisted Translation Tools, Principles of Applied Linguistics, Translation Editing, Scientific and Technical Translation) free of charge. Memsource Cloud is a complete translation platform that includes translation memory, integrated machine and human translation, terminology management, and both online and desktop CAT tools.

We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform through the Memsource Academic Edition.

Logo:

Link: https://www.memsource.com/academic/

Faithfully yours,

Department of Applied Linguistics

National Aerospace University

Kharkiv

Ukraine

Загальна інформація про освітню програму

Повна назва вищого навчального закладу та структурного підрозділу: Національний аерокосмічний університет «Харківський авіаційний інститут», кафедра прикладної лінгвістики

Ступінь вищої освіти: Магістр

Галузь знань: B «Культура, мистецтво та гуманітарні науки»

Спеціальність: В11 «Філологія»

Спеціалізація:В11.10 «Прикладна лінгвістика»

Кваліфікація в дипломі: Магістр філології за спеціалізацією прикладна лінгвістика

Офіційна назва освітньо-професійної програми: Прикладна лінгвістика

Тип диплому та обсяг освітньо-професійної програми: Диплом магістра / Одиничний / 90 кредитів ЄКТС / 1 рік 4 місяці

Наявність акредитації:  Започатковано  провадження освітньої діяльності з 2025 року. Оновлення або модернізація освітньої програми здійснюється відповідно до розділу 5 Положення «Про розроблення та модернізацію освітніх програм в ХАІ».

Цикл/рівень: НРК України - 7 рівень, FQ-EHEA – другий цикл, QF-LLL – 7 рівень

Передумови: Особа має право здобувати ступень магістра за умови наявності ступеня бакалавра

Мова(и) викладання: Мовою викладання є державна мова. Зважаючи на філологічну спеціальність, заняття також проводяться англійською та німецькою мовами. З метою створення умов для міжнародної академічної мобільності може бути прийнято рішення про викладання певних дисциплін англійською та/або іншими іноземними мовами

Мета освітньо-професійної програми:

1. Підготовка на засадах академічної доброчесності висококваліфікованих фахівців у галузях філології, перекладу, прикладної лінгвістики (з урахуванням потреб ринку праці та вимог основних стейкхолдерів аерокосмічної галузі, IT та машинобудування, перекладацьких агенцій), які володіють теоретичними знаннями і прикладними навичками, здатні вирішувати дослідницькі та складні завдання, в тому числі й такі, що характеризуються комплексністю та невизначеністю умов, у спеціалізованих сферах фахової діяльності з використанням інформаційних та комунікаційних технологій, якісно виконуючи професійні обов’язки.

2. Формування особистості фахівця, здатного використовувати професійно-профільні знання й практичні навички для вирішення складних спеціалізованих задач та практичних проблем у галузях філології, перекладу, прикладної лінгвістики, насамперед з урахуванням специфіки аерокосмічної галузі; фахівця, здатного до організації успішної комунікації різними мовами та створення електронних / друкованих лексикографічних джерел відповідно до певної конкретної мети.

Характеристика освітньо-професійної програми

Опис предметної області:   

Об’єкт вивчення та професійна діяльність: мова(и) (в теоретичному / практичному, синхронному / діахронному, діалектологічному, стилістичному, соціокультурному та інших аспектах); література й усна народна творчість; жанрово-стильові різновиди текстів; переклад; міжособистісна, міжкультурна та масова комунікація в усній і письмовій формі

Цілі навчання: підготовка фахівців, здатних розв’язувати складні задачі і проблеми, що передбачає проведення досліджень та/або здійснення інновацій та характеризується невизначеністю умов і вимог, у діяльності, пов’язаній з аналізом, творенням (зокрема перекладом) і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів, організацією успішної комунікації різними мовами

Теоретичний зміст предметної області: становить система наукових теорій, концепцій, принципів, категорій, методів і понять філології

Методи, методики та технології: загальнонаукові та спеціальні філологічні методи аналізу лінгвістичних одиниць, методи і методики дослідження мови і літератури, інформаційно-комунікаційні технології

Орієнтація освітньо-професійної програми:

Освітньо-професійна

Основний фокус освітньо-професійної програми:

Освітньо-професійна програма встановлює кваліфікаційні вимоги до соціально-виробничої діяльності випускників закладу вищої освіти зі спеціальності B11 Філологія (за спеціалізацією В11.10 «Прикладна лінгвістика») освітнього ступеня «магістр» і державні вимоги до властивостей та якостей особи, що здобула певний освітній рівень відповідного фахового спрямування за освітньо-професійною програмою «Прикладна лінгвістика»

Особливості освітньо-професійної програми:

Освітньо-професійна програма «Прикладна лінгвістика» підтримує місію та стратегію розвитку Університету та забезпечує:

- удосконалення знань іноземної мови (мов), що вивчається (вивчаються) (також і через систему вибіркових дисциплін);

- практичне застосування отриманих знань з іноземної мови та перекладу через постійне спілкування з носіями мови (участь у міжнародних конференціях; виступи іноземною мовою; програми з академічної мобільності студентів в країнах ЄС та під час написання кваліфікаційної роботи магістра, підготовка тез конференції, наукових статей);

- практичне застосування отриманих знань з іноземної мови, перекладу, кроскультурної комунікації, бізнес-аналітики, управління базами даних, ІКТ для розв’язання різноманітних задач та забезпечення широкого спектра діяльності у практичній фаховій діяльності через проходження переддипломної практики на провідних підприємствах авіаційної/машинобудівної галузей, IT-компаніях, перекладацьких агенціях як Харківського регіону, так і України;

- вивчення предметної області перекладу для забезпечення вузькогалузевого перекладу англомовних/україномовних текстів в аерокосмічній галузі (Переклад науково-технічних текстів авіаційного спрямування (а-у), Переклад науково-технічних текстів авіаційного спрямування (у-а) найвищого рівня складності), що безпосередньо пов’язано з місією та стратегією ЗВО, IT-сфері (Аналіз та візуалізація даних, Бази даних та інформаційна архітектура), а також загального машинобудування (через систему вибіркових дисциплін);

- застосування у навчанні широкого діапазону пошукових систем для відбору та аналізу фактичного аутентичного англомовного матеріалу з галузі авіа та ракетобудування для створення баз даних з подальшим використанням з метою укладання вузькогалузевих словників;

- збалансованість теоретичної і практичної підготовки фахівців, отримання практичного досвіду перекладацької діяльності через ефективну і результативну взаємодію кафедри прикладної лінгвістики з роботодавцями;

- отримання навичок професійного перекладу із застосуванням сучасних САТ-систем для підвищення якості та швидкості перекладу, зокрема в галузях, що є предметом зацікавленості потенційних роботодавців (патентні матеріали в області інтелектуальної власності, сферах менеджменту, маркетингу та IT) (також і через систему вибіркових дисциплін);

- отримання навичок використання сучасних ІКТ для розв’язання різноманітних завдань у практичній фаховій діяльності;

- отримання здобувачами досвіду виконання науково-дослідних/практичних робіт з подальшим впровадженням їх результатів в освітній процес;

- створення підґрунтя для самостійного безперервного навчання;

- постійне оновлення і модернізація матеріально-технічної бази спеціальності

Придатність випускників до працевлаштування та подальшого навчання

Придатність до працевлаштування: Робота за фахом відповідно до кваліфікації «Магістр філології за спеціалізацією «Прикладна лінгвістика» передбачає зайнятість в бюро перекладів; навчальних закладах; науково-дослідних, виробничих, державних та приватних підприємствах (фахівці ІТ-підрозділів або ІТ-підприємств); видавництвах в якості перекладача, консультанта в галузі забезпечення двомовної комунікації та інформації; зв'язку з громадськістю в управлінських організаціях, виробничих, комерційних підприємствах, фірмах та інформаційних агентствах і може займати наступні посади згідно ISCO-08:

251 Software and multimedia developers and analysts

511 – Systems analysts

2512 – Software developers

2513 – Web and multimedia developers

353 – Applications development and testing technicians

3531 – Applications programmers

3532 – Systems testing technicians

2643 – Translators, interpreters, and other linguists

2353 – Other language teachers

2359 – Teaching professionals not elsewhere classified

Академічні права випускників: Особа має право продовжувати освіту за третім (освітньо-науковим) рівнем для отримання ступеня доктора філософії

Викладання та оцінювання

Викладання та навчання: Студентсько-центроване навчання, самонавчання, проблемно-орієнтоване навчання, спрямоване на розвиток критичного і творчого мислення, навчання через лабораторну практику, дистанційну освіту тощо. Лекції, мультимедійні лекції, лабораторні роботи, семінари, практичні заняття в малих групах, самостійна робота з використанням підручників та конспектів, консультації із викладачами

Оцінювання: Поточний та модульний контроль, лабораторні роботи, презентації, реферати, письмові та усні іспити, звіти з практики,кваліфікаційна робота магістра та її захист.

Ресурсне забезпечення реалізації програми

Кадрове забезпечення: Кадрове забезпечення формується, в основному за рахунок науково-педагогічних працівників кафедри прикладної лінгвістики. До викладання дисциплін залучаються також інші кафедри Національного аерокосмічного університету «Харківський авіаційний інститут». Науково-педагогічні працівники, залучені до реалізації освітньої програми, відповідають вимогам щодо забезпечення провадження освітньої діяльності у сфері вищої освіти згідно з діючим законодавством України (Постанова КМУ «Про затвердження Ліцензійних умов провадження освітньої діяльності закладів освіти» від 30.12.2015 р. № 1187 зі змінами). 

Матеріально-технічне забезпечення: Матеріально-технічне забезпечення відповідає вимогам Ліцензійних умов провадження освітньої діяльності у сфері вищої освіти згідно з діючим законодавством України (Постанова КМУ «Про затвердження Ліцензійних умов провадження освітньої діяльності закладів освіти» від 30.12.2015 р. № 1187 зі змінами) і забезпечує проведення всіх видів навчальних занять та практики, передбачених навчальним планом.

Навчання здійснюється у спеціалізованих комп’ютерних та мультимедійних класах. Усі аудиторії для проведення практичних занять обладнані для використання переносних ТЗН та оснащені web-камерою. Комп’ютерний та мультимедійні класи об’єднані в єдину локальну мережу, що, в свою чергу, має вихід до мережі Університету і далі – до всесвітньої мережі Інтернет.

Аудиторія (мультимедійний клас) для практичних занять з використанням переносних та стаціонарних ТЗН (418 ГК, 30,4м2).

Аудиторія (мультимедійний клас) для практичних занять з використанням переносних та стаціонарних ТЗН (418-А ГК, 38,4м2).

Аудиторія (мультимедійний клас)для практичних занять з використанням переносних та стаціонарних ТЗН (341 ГК, 39,3 м2).

Аудиторія (мультимедійний клас)для практичних занять з використанням переносних та стаціонарних ТЗН (344 ГК, 39,9 м2).

Комп’ютерний клас (мультимедійний клас) для практичних занять з використанням переносних та стаціонарних ТЗН (430 ГК, 39 м2).

Лекційний зал гуманітарно-правового факультету з використанням переносних та стаціонарних ТЗН (426  ГК, 101,26 м2) та інші аудиторії ХАІ.

Матеріально-технічне забезпечення відповідає ліцензійним вимогам. 

Інформаційне та навчально-методичне забезпечення: Відповідно до вимог Ліцензійних умов провадження освітньої діяльності у сфері вищої освіти згідно з діючим законодавством України (Постанова КМУ «Про затвердження Ліцензійних умов провадження освітньої діяльності закладів освіти» від 30.12.2015 р. № 1187 зі змінами) інформаційне та навчально-методичне забезпечення ОПП включає в себе:

- бібліотечні ресурси, електронні навчальні ресурси, сайт Національного аерокосмічного університету «Харківський авіаційний інститут» та сайт кафедри прикладної лінгвістики, сайт науково-технічної бібліотеки, сайт дистанційного навчання в системі МЕНТОР, на яких розміщена основна інформація щодо освітньої діяльності за ОПП; 

- віртуальне навчальне середовище Національного аерокосмічного університету «Харківський авіаційний інститут» та авторські розробки НПП кафедри прикладної лінгвістики;

- використання додаткових англомовних/німецькомовних навчальних автентичних online матеріалів та ресурсів, що знаходяться у вільному доступі мережі Internet.

Академічна мобільність

Національна кредитна мобільність: Академічна мобільність здійснюється на основі двосторонніх договорів через проведення сумісних заходів науково-педагогічних працівників Національного аерокосмічного університету «Харківський авіаційний інститут» та Національного технічного університету «ХПІ» (кафедра інтелектуальних комп’ютерних систем), а також Харківського національного університету ім. В.Н. Каразіна (кафедра англійської філології факультету іноземних мов) й інших вітчизняних закладів вищої освіти як то: участь в організації та проведенні наукових та науково-практичних конференцій, участь в якості Голови ЕК захисту кваліфікаційної роботи магістра тощо 

Міжнародна кредитна мобільність: Міжнародна кредитна мобільність забезпечується на підставі двосторонніх договорів між Національним аерокосмічним університетом «Харківський авіаційний інститут» і навчальними закладами країн-партнерів (https://khai.edu/ua/university/mizhnarodna-spivpracya1/mizhnarodni-osvitni-programi-i-proekti/mizhnarodni-proekti1/), а саме:

1. На основі двостороннього договору між Національним аерокосмічним університетом «Харківський авіаційний інститут» та Університетом Тренто (Італія) (з 2022-2025 р.) програма мобільності в рамках проекту Erasmus+ (https://k703.khai.edu/erasmus).

2. Через підвищення кваліфікації (стажування) науково-педагогічних працівників у міжнародних закладах вищої освіти (https://k703.khai.edu/page32586919.html). 

Навчання іноземних здобувачів вищої освіти: Мовою викладання є державна мова. Зважаючи на філологічну спеціальність, заняття також проводяться англійською та німецькою мовами. З метою створення умов для міжнародної академічної мобільності може бути прийнято рішення про викладання певних дисциплін англійською та/або  іншими іноземними мовами 

Програмні компетентності Програмні результати навчання Перелік компонентів

Освітньо-професійна програма Короткий опис

Предметні олімпіади у форматі НМТ